19.01.2009

ROWOHLT CELEBRATES 100 YEARS

from : http://www.new-books-in-german.com/english/129/94/94/1290...

[ED Note]  In that article, Philipp Oltermann recalls the story of the German publisher who's founder, Ernst Rowohlt, did a lot in supporting (sometimes beyond what is usually expected from a decent publisher) Rudolf Ditzen through his ups and downs. Relationships between an author and a publisher is always something special (see the relationships between Gaston Gallimard and Louis-Ferdinand Céline, for instance) and the 'couple' Ernst Rowohlt / Hans Fallada does not escape to the rule. Enjoy [Alain C - january 19, 2009]

text
A Profile by Philip Oltermann

Most German readers will at some point in their lives have held a Rowohlt paperback in their hands and looked at the memorable logo on the back or spine. It’s simple, almost laughably so: three pairs of lower-case letters, stacked on top of each other. They roll off the tongue, and saying them out loud sounds a little bit like Father Christmas’s chuckle.
 
Originally, RO-RO-RO stood for ‘Rowohlt Rotations Romane’: large-format novels printed on cheap newspaper stock and sold at no more than 50 pfennig apiece. In June 1950 their format shrank, as did the letters in the logo: Rowohlt published the first paperback novels on the German market. They were affordable – mainly because they would contain full-page ads for petrol, cars, perfume or cigarettes – and for many, rororos became the first books they could afford to buy with their pocket money. And yet they weren’t just pulp fiction. The first four rororos were by first-class writers of international renown: Hans Fallada, Graham Greene, Rudyard Kipling and Kurt Tucholsky. Rororo told the young Germany of the post-war generation good stories, but it also taught them something about the world.
 
In 2008, the year of Rowohlt’s hundredth birthday, the rororo paperback ethos still sums up the ideals and ambitions that the publishing house believes in. As Thomas Überhoff, Rowohlt’s fiction editor-in-chief, puts it: ‘We all believe that our books have something to say – they have an aufklärerischer Gestus – but that doesn’t mean they shouldn’t be fun to read. For us, there’s no necessary contradiction between intellect and entertainment, not even between schlock and avant garde.’
 
Ernst Rowohlt might well have agreed. Only twenty years of age when he started his business for the first time in Leipzig in 1908 (there would be two more ‘founding moments’, after World Wars One and Two), his first published work was that of a friend, Gustav Edzard, with his Lieder der Sommernächte. Rowohlt had a knack for befriending promising young writers and publishing them: the dadaist Hugo Ball, Georg Heym, Max Brod and Franz Kafka, who had his first work, Betrachtungen, published here (and who persisted in an irritating habit of misspelling his patron’s name as ‘Rohwolt’).
 
Väterchen’ Rowohlt enjoyed ambitious experimental fiction but he was also a man of epicurean pleasures – it showed up in his fabled social life as it does on the current Rowohlt backlist. ‘Balzac zahlt alles!’ (‘Balzac foots the bill!’) became a motto of his parties, where the successful and not so successful of the publishing world drank and danced into the early hours. Minor to major scandals became part of the Rowohlt editorial agenda, from Carl Einstein’s 1921 novel Die schlimme Botschaft, the story of a modern, foul-mouthed Jesus Christ which was sued for blasphemy, right through to Nabokov’s Lolita and Henry Miller’s Tropic of Cancer. On its theatre list, the firm championed Neil LaBute, Sarah Kane and Mark Ravenhill, none of whom are exactly known for mincing their words. ‘We have always liked drinks-and-drugs literature, and we still do’, says Überhoff.
 
Little surprise, then, that Ernst was drawn to Ernest, Rowohlt publishing Hemingway’s Fiesta: The Sun Also Rises in 1928 and making In einem anderen Land (A Farewell to Arms) one of the first newspaper RO-RO-ROs in 1946. By that time, Rowohlt had already become one of the first German publishers to push American authors, in particular the later Nobel Prize winner Sinclair Lewis. An internationalist, anglophile editorial policy runs through the house’s history, and Überhoff’s current list boasts Cormac McCarthy, Paul Auster, Siri Hustvedt, John Updike and many more. Sometimes, the American publisher Roger Straus once remarked, Rowohlt feels like an American publishing house that just happens to be based in Germany.
 
Hemingway felt a deep kinship with his German publisher – but he did like to be paid on time, and that wasn’t always Rowohlt’s forte in the early years. Ernst had been poor when he started his business, widely known by his nickname ‘Pumphut’ (‘Beggar’s Hat’) and often forced to sleep in his office. He prided himself on his businesslike way with authors, publishing a list of tips on ‘How to Deal with Authors’ in the literary journal Der Querschnitt, which included such sage advice as ‘always put your author in an armchair that is lower than yours’ and ‘wear tinted glasses so that he can’t detect the movement of your eyes’. But when it came to toughing out a hard bit of bargaining, one gets the feeling that Rowohlt wasn’t always as tough as he liked to think. Kafka, for one, noticed stillstehenden Schweiss, a face covered in perspiration, at his first meeting with Rohwolt. The publisher was evidently more nervous than his author.
 
Many of Rowohlt’s greatest books were published in spite, not because, of their commercial potential. Robert Musil’s Man Without Qualities was nearly vetoed because one of the chairmen thought it had ‘commercial suicide’ written all over it. In the end, the book was pushed through because editor-in-chief Paul Meyer made a passionate plea: ‘Cotta had Goethe, we have Musil.’
 
These days, Rowohlt is no longer based in Leipzig, but in Reinbeck just outside Hamburg, having relocated there in 1960, the very year that ‘Väterchen’ Rowohlt died. These days, the company is also better off commercially. Some might say that this is because, at the start of this decade, when the house’s books were deep in the red (‘rororot’, as one newspaper used to quip), then-publisher Nikolaus Hansen brought in business consultants McKinsey, who established a more modern business spirit within the company. Others might point to Rowohlt’s consistent and reliable non-fiction output: the memoirs of opera singer Leo Slezak, biographies of Goethe and Alfons Goldschmidt’s reportage masterpiece Moskau 1920 helped Rowohlt to prosperity in that decade, and in the 1960s the same tradition was continued by the ever-popular ‘Rowohlt Monographien’ biographies and Fritz J. Raddatz’s ‘rororo aktuell’ series, through which the company published slim but well-researched booklets on political issues of the day.
 
And yet, as non-fiction director Uwe Naumann points out, even the best publisher of quality cultural histories and literary fiction could not survive without a few bestsellers: Ohne Schwarzbrot kein Kaviar. (‘No caviar without bread’). Luckily, Rowohlt had a bestseller in nearly every decade: from Emil Ludwig’s biography of Napoleon in 1924 or Hans Fallada’s Kleiner Mann – Was Nun? in 1932, to the Rosamunde Pilcher phenomenon throughout the 1990s and, most recently, Daniel Kehlmann’s Measuring the World, currently the bestselling German author since Patrick Süskind. Some of the company’s greatest moneyspinners were ‘in-house productions’ in the most literal sense of the phrase: Götter, Gräber und Gelehrte, a ‘novel’ about the history of archaeology which has sold more than two million copies since 1949, was not only written by editor Kurt Marek (under the pseudonym C.W. Ceram), he was also the only person to read the manuscript before it was sent to the printer.
 
A sneak preview at the anecdoterich company chronicle 100 Jahre Rowohlt (to be published in April) reveals that there could have been even more bestsellers along the way: the commissioning editors turned down Leonie Swann’s Glennkill, Michael Moore’s Stupid White Men and Umberto Eco’s The Name of the Rose (‘too much Latin’). Still, looking at the current set-up of the company, there is little cause for lingering over past mistakes. In current publisher Alexander Fest Rowohlt has a young boss with a good name (his father is the celebrated historian Joachim Fest, author of In Hitler’s Bunker, filmed as Downfall), an international profile and, last but not least, charm: one German broadsheet has already dubbed him the ‘Sun King of the publishing world’. With the blessing of the gods, those stacked-up ROs may well roll over book counters for many years to come.
text
Philip Oltermann’s
journalism has appeared in The Guardian, The Times, Prospect, the Süddeutsche Zeitung and Spiegel Online. He is currently writing a book about Anglo- German meetings which Faber & Rowohlt Verlag, Reinbek Faber will publish in 2010.

Another forgotten poem

 

 

Tannenfeld

 

Perhaps here park means nothing more than sorrow,

Perhaps here tree’s a swallowed sobbing cry,

And every leaf is clothed in melancholy,

And joy and sorrow chokes and putrefy.

 

Perhaps each path here leads the way to madness,

Perhaps the pond’s a deeply poured out of pain,

And every building stands eternally in darkness,

Within my walls dead heartbeats remain.

 

That may well all be true — but death is not

So stupid, still and silent in this world,

It screams and writhes and bleeds a lot

And nothing falls silent till it’s dead.

 

Only things are dead and perhaps not even these.

They, too, resist and scream their deepest pain,

Men also scream and suffer all their days

Until at last dark wreaths are woven them.

 

Rudolf Ditzen

from ‘Gestalten und Bilder’ (Shapes and Images), unpublished manuscript

A forgotten poem...

 

A stranger to himself, inside him grew a tree

On its own soil – he did not know its name

As a distant dream his life appeared to be

While near as in a dream was the unknown…

 

Then this he felt he could no longer bear,

And set out one morn at break of day;

He saw dark clouds towering in the air

Night still hung feather-light along the way.

 

He saw the horizon redden in a glow,

The sun brought death to dark and gloom,

The ice exploded, out of his distress there flowed

The first word from his heart: the ‘dawn’.

 

Rudolf Ditzen

from ‘Gestalten und Bilder’ (Shapes and Images), unpublished manuscript

 

17.01.2009

Unlucky Hans

from : http://www.thenational.ae/article/20090116/REVIEW/8007872...

Hans Fallada spent his life nervously vacillating between rebellion against and co-operation with Nazi rule. But just before his death, Sam Munson finds, he wrote the great novel of German resistance.


Every Man Dies Alone
Hans Fallada
Translated by Michael Hoffman
Melville House
Dh102


To the exquisitely cultured 21st-century reader, Primo Levi’s endorsement of a first-rate thriller as “The greatest book ever written about German resistance to the Nazis” might seem improbable. German literature has a well-deserved reputation for formal and philosophical difficulty. The names that English readers most quickly recognise – Thomas Mann, Alfred Döblin, Günter Grass – have come to be almost synonymous with a vision of the novel as an uncompromising, compositionally demanding object, one that makes little concession to its reader. The German canon is no place for thrillers.

But Levi is right. Every Man Dies Alone, the German novelist Hans Fallada’s final book (now available for the first time in English, in a fluid translation by Michael Hofmann), deserves a place among the 20th century’s best novels of political witness.

The story of the novel’s genesis is as dark as the book itself – and its author’s trouble-heavy life. Fallada, a writer of closer stylistic kinship to Graham Greene than to Günter Grass, was born Rudolf Ditzen in 1893. He began his literary career as an outsider, a transplant to Berlin from the provinces with a passionate interest in European literature, a youthful suicide attempt in his past and a string of drug-related arrests on his record (Fallada suffered from morphine addiction for much of his adult life). In 1932, he produced his first best-seller, Little Man, What Now?, the story of a working-class marriage set in the last days of the Weimar Republic.

Two years later, his next novel, Once We Had A Child, brought him to the unfriendly attention of the Nazi authorities for its deviation from the party line on family life. The remaining 14 years of Fallada’s life were spent vacillating unhappily between rebellion against and co-operation with Hitler’s regime. He planned to leave Germany; he abandoned the plans. He wrote forewords to his own novels aimed at placating the authorities by suggesting that, when read correctly, they did not actually contravene government policies. For a time he avoided serious literature, writing humour books and children’s stories. Then he agreed to produce an anti-Semitic novel for Hitler’s propaganda minister, Joseph Goebbels. But during his subsequent incarceration (for domestic violence) in a psychiatric hospital, he used Goebbel’s (somewhat uncertain) backing to procure pen and paper and produce The Drinker – a piercing novel of alcoholism (one of Fallada’s own vices) and social decay, and surely no piece of agitprop.

Fallada was released in December 1944, just months before the Nazi government fell. Shortly thereafter, one of his friends got him a copy of the Gestapo file on Otto and Elise Hampel, a middle-class couple who had embarked on a dangerous and ultimately pointless leafleting campaign against the government. Working from this material, Fallada – his mental and physical health failing, his family life irreparably damaged by his alcoholism and his political status – wrote Every Man Dies Alone.

The book’s protagonists (they are certainly not heroes) are Otto and Anna Quangel, a factory foreman and his wife. Otto is congenitally silent, Anna pathologically generous of spirit. They have an uneventful marriage; a son, Ottochen, at the front; and a soon-to-be-daughter-in-law, Trudel, at home in Berlin. When Ottochen dies at the front (or “falls”, as the argot of the Hitler years had it), Truden collapses at the news, and Otto breaks his long-running silence. Though he helped vote Hitler into power (“It was true, thus far he had been a believer in the Fuhrer’s honest intentions. One just had to strip away the corrupt hangers-on and parasites”), Otto finds himself disenchanted with the government’s war-making abroad and repression at home. He begins a propaganda campaign against the regime, writing out anti-Hitler postcards by hand and depositing them around Berlin. Anna, who had already taken her own small steps towards resistance by sheltering a Jewish refugee for a single night (much to Otto’s anger), is impressed by her husband’s new expressiveness and, like him, driven to act by Ottochen’s death.

Together they scatter postcards and evade the Gestapo for months, causing hilarious internal strife at the security offices on the Alexanderplatz. Eventually Otto fumbles a card en route to a drop, and he and Anna end up in the hands of the security apparatus. Otto is sentenced to execution by the People’s Court (Nazi Germany’s central organ of extra-judicial public punishment), and he dies by guillotine in a dark, stifling basement. Anna, awaiting her own execution date in Berlin’s Old Moabit Prison, dies in a bomb blast during one of the British bombing runs.

Partisans, whether they hide in a forest with guns or drop postcards in Berlin apartment houses, are supposed to win. Even when they do not, we expect them to possess any number of romantic attributes. The Quangels, however, are boring, morally dubious people. Otto, after all, had been an early supporter of Hitler, if not a party member; Anna’s existence is more or less untouched by political conviction; and the two managed to live for years without the slightest inclination to obstruct their government (Anna’s night of refugee shelter aside). But even as passive a character as Otto can be forced to wakefulness by history:

“No, he says to himself, almost aloud. No, Quangel, you’ll never be the same again. I’m curious what Anna’ll have to say to all this... Foreman Otto Quangel walks alertly from machine to machine, takes a hand here, glowers at a chatterbox there, and thinks to himself, That’s the end of that, for good and all. And they haven’t got a clue. As far as they’re concerned, I’m just a doddery old fool... I wonder what I’m going to do next. Because I will do something, I know. I just don’t yet know what it will be ...”

Fallada interweaves the tale of this failed resistance movement – which he paints as almost senseless, eccentric and foredoomed – with those of the lives affected, directly and indirectly, by the Quangels’ decision: Trudel (their deceased son’s fiancée); Emil Borkhausen, a neighbour of the Quangels’ and a petty criminal who, with his partner Enno Kluge, robs an Aryanised apartment in the Quangels’ building; the tenacious, soulless Inspector Escherisch, the policeman assigned to capture the Quangels, whose failure to do so lands him in prison and who only finds a measure of redemption after his release – through suicide. Almost every character Fallada introduces to us dies, most of them at the hands of the government. Fate is blind and cruel in this book, and fear is the definitive component of German life. The Nazi bureaucracy – in which suffocating, indecipherable organisational codes and casual brutalities merge and thrive – possesses the same frightening omnipresence of the city government in Kafka’s The Trial. Readers of Every Man Dies Alone, however, cannot succour themselves with the thought that these officers, these prisons, this justice, are works of the author’s imagination.

The book’s treatment of the Gestapo is perhaps the ultimate source of its particular greatness. The archetypal German literary work of the war years, for good and ill, is Thomas Mann’s Doktor Faustus: the story of a musician seduced by the dionysian attractions of his art (and, obliquely, of a nation seduced by the power and dark glory of Manichean political evil). Layered with discussions of music theory and theological history, Doktor Faustus is, in short, a novel of metaphysics, not a novel of grim particularity. Thus it neglects the dismal everyday that Fallada chronicles so well and so relentlessly: the quantities of booze drunk by the miserable officers, the number of blows delivered in interrogations, the dimensions of prison cells, the colour and details of police and military uniforms, train schedules, back room low-level party meetings. Where Mann might use the police headquarters on the Prinz Albrecht Strasse as a chance to explain the dialectic between modern and medieval German architecture, Fallada sees only petty human evil in action:

“They caught hold of the still-staggering Borkhausen and slung him down the stairs like a sack of potatoes, tumbling over and over... The next sentry grabbed him by the scruff of his neck and screamed ‘You think you can dirty our nice floor here, you pig!’ dragged him to the exit, and heaved him out into the street... The passersby on the Prinz Albrecht Strasse studiously avoided looking at the man sprawled in the dirt...”

That Fallada discerned in all this, and in the brief rebellion and deaths of the Hampels, fit material for a novel demonstrates a piercing psychological acuity. So does his prose, which hurries mercilessly along, bald and frank as time itself:

“‘I’ll throw you in the water, son of a bitch. And it’ll be self-defence...’ Two shots rang out, in quick succession. The Inspector felt the man crumple between his fists, and topple over. Reflexively, Escherisch made a move as he saw the dead man slip off the edge of the pier. His hands wanted to grab hold of him. Then with a shrug the Inspector watched as heavy body smacked into the water and straightaway disappeared.

“Better that way! He said to himself, as he moistened his dry lips. Less evidence. . . He walked slowly back down the pier, up the bank of the lake towards the station.

“The station was locked, the last train was gone. Indifferently, the Inspector set off on the long walk back to Berlin.

“The clock struck.

“Midnight, thought the inspector. He made it to midnight. I’m curious how he’ll like his peace, really curious. Wonder if he’ll feel cheated again? The piece of s***, the whimpering piece of s***.”

Mann’s impulse to metaphysics – to view the catastrophes of one’s own age and the eruption of subterranean human desires primarily as philosophical or aesthetic events – appears in a plurality, if not a majority, of 20th century German fiction, in writers as varied as Arno Schmidt and Alfred Andersch. In On the Natural History of Destruction, a brilliant collection of essays on postwar German literature, the novelist WG Sebald deems this tendency useless, insufficient — even “dubious”, as he puts it in his discussion of Schmidt.

In Sebald’s opinion, witness to the horrors of the war, and in particular the horrors of the camps, demands something else entirely: books of brutal, surgical clarity, the better to express and confront the cataclysmic, a state of being that became quotidian for Germany’s victims. Sebald cites the work of the novelist Hubert Fichte; better known entrants in this field are Levi’s Survival in Auschwitz, Tadeusz Borowski’s This Way for the Gas, Ladies and Gentlemen, Imre Kertész’s Fatelessness.

Sebald’s diagnosis is more accurate than not; thus we don’t typically think of effective books of witness being written by Germans who had ambiguous relationships with the Nazis. But Fallada did write such a book – in the seemingly-impossible span of 24 days, after which he died. It is telling that he took his pen surname from a figure in The Goose-Girl, one of the fairy tales collected by Jakob and Wilhelm Grimm: Fallada, a hapless talking horse so bent on revealing the truth that decapitation failed to silence him.


Sam Munson has written about books for The Times Literary Supplement, The New York Times Book Review, Commentary and numerous other publications.

[published on january 17, 2009]

Toutes les notes